阁下不会就是翻译出 “鲁棒性”"巴勒斯坦""泰晤士报""车厘子""红地厘蛇果""老头滚动条"“半条命”“套套逻辑”“套接字”“诱导公式”“方程式赛车”“把属性映射为属性”"双亲委派机制""酉矩阵""秩""卡宾""氮宾""叶立德""缺省""渠化""死投"的那位姐吧。
————更新,应要求添加一下这些词的解释: 鲁棒性:robustness,robust意味健壮,强壮,应该译为健壮性,稳健性,强壮性,稳定性均可,译者不知何故要音译,由于词汇太过…。
{dede:pagebreak/}
鱼缸能不能做到一直不换水还很清澈?
应该如何看待群晖在DSM 7.2.2-72803更新中去掉了Video Station?
为什么大多数发达国家都不敢赶走美军基地?
印度是真的烂还是咱们在信息茧房里面?
男女对立会在10后里缓和吗?
请问运行windows游戏,steam os和windows哪个效率高?
Chrome 插件开发流程是什么?
伊朗这次会崩溃灭亡吗?
显示器选32还是27,2k还是4k?
显示器选32还是27,2k还是4k?
敢不敢留下一张自拍照让人打分?
为什么都对TLC乃至未来的QLC嗤之以鼻呢?
新手怎么能快速学会编程语言呢?
用J***a写Android的时代是不是要结束了?
基因好是一种怎样的体验?
如何看待 Mac mini M4 支持可更换 SSD?